The apple doesn’t fall far from the tree


講師から英語でことわざを教えてもらいました。

“The apple doesn’t fall far from the tree.”

直訳すると、「リンゴは木の周りから遠い所には落ちない」


何を意味しているのか講師に確認したところ、

木が親で、リンゴが子供。リンゴが木の周りにしか落ちないように、子どもも親から遠く離れた感じにならない。

本質は同じって意味かな。
との事でした。

日本でいうと、何に当てはまるのか考えましたところ、 「カエルの子はカエル」ということわざに行きつきました。
子の性質や能力は親に似るものだというたとえですので、 英語のことわざと合致しますね!

「カエルの子はカエル」は褒め言葉としてはあまり使用しないですが、
「The apple doesn’t fall far from the tree.」
は、いい意味でも悪い意味でも使えるとの事です。

なので、素敵な親子がいたらぜひ英語フレーズを使ってみてください。



検索

カテゴリ

最近の投稿

  Tweet