初志貫徹

「初志貫徹」、初めに決めた志を最後まで貫き通すこと。

まずは英語に自力で訳してみました!

Sticking with the vision which made up your mind to the end

どうでしょうか・・・。

では実際の英語訳を調べてみました。

初志貫徹=Carrying out your original intention

Carry outは、「実施する」「遂行する」などの意味。
Carry out + 名詞で、「~を成し遂げる。」になるようです。

Carry outは簡単な内容ではなく、準備や計画をして行う仕事や事柄で使われるようです。

一方、私が使ったStick withは、Stickが「くっつく」と言う意味なので、
「くっついて離れない」「粘り強く続ける」などになるそうです。
あながち間違ってはいないのではないでしょうか?

しかし、こちらの英語訳Carrying out your original intentionでは、
『ただ初めに決めたことを貫き通す』
という意味だけで、それが良いことかどうかなどはわからない。
悪い事でも貫きと通すとこの表現を使う事ができる。
と、講師から指摘が入りました!

そこで意味的に合っているというのがこの言葉、
Chosing a goal and sticking to it changes everything. (By Scott Reed・小説家)
目標を設定し、それを続けることですべてが変わる。

この言葉は、良い意味で使われるので日本語の初志貫徹に意味が近い。との事です。
ここではStick toが使われていましたね!

何事も最後までやり抜く事は簡単ではないですが、きっとその最後には得られるものがあるはず!

楽あれば苦あり、苦あれば楽あり

では早速英語にしてみましょう。

If you spend a good time,you will may have a bad time as well one day.
But If you spend a bad time,you will may have a good time.
良い時があれば、いつか悪い時があるかもしれません。
しかし、悪い時があれば、良い時もきっとあるはずです。

人生山あり谷あり。良い事があれば悪い事もあります。その逆もまた然り。
かの有名な黄門さまも人生楽ありゃ苦もあるさと歌っております。

では英語ではどのように表現するのでしょう?

There is no pleasure without pain.

痛みなしに幸せはない。

逆に、幸せには痛みが付きもの ともいう事ができますね。

ずしんと響く表現ですね。
良い事と悪い事は人生を振り返るとプラスマイナス0になっているかもしれません。

レストランで好きな物をオーダーしたい!

海外旅行に行く際の一つの楽しみは、やはりお食事を外す事はできませんよね。

見慣れない言語は、何をオーダーしたらよいか分からない・・・。自分の好きな物を頼みたい! そんな場合に使える会話です。

H=Hanako T=Takashi   W=Waiter

W: Welcome to Juicy Steakhouse. Do you have a reservation?
(いらっしゃいませ。ご予約のお客様ですか。)

A: No.
(いいえ。)

W: Alright. For how many people?
(かしこまりました。何名様ですか。)

A: We’re two.
(2人です。)

W: Would you like smoking or non-smoking?
(喫煙席と禁煙席のどちらがよろしいですか。)

A: Non-smoking, please.
(禁煙席で。)

W: OK. Can I take your coat? I’ll show you to your table. This way, please.
Here is your seat.
(コートをお預かりいたしましょうか。お席へご案内します。こちらへどうぞ。
こちらのお席です。)

A: Thank you. Do you have a menu in English?
(ありがとう。英語のメニューはありますか。)

W: Yes. Here’s the menu. What would you like to start with?
(はい。こちらをどうぞ。先にお飲み物をお伺いしましょうか。)

T: Two beers, please.
(ビールを2つください。)

W: Certainly. I’ll be right back with your drinks. Today’s special is T-bone steak.
(かしこまりました。すぐにお持ちします。本日のおすすめはTボーンステーキです。)

A: Thanks.
(ありがとう。)

W: Here you are. Are you ready to order?
(お飲み物をどうぞ。ご注文はお決まりですか。)

A: I’ll have this one, T-bone steak.
(私はこのTボーンステーキにします。)

W: How would you like it?
(焼き加減はいかがいたしましょう。)

A: Medium, please.
(ミディアムでお願いします。)

T: I’d like this Tuna steak with wasabi-butter sauce.
(私はこのわさびバターソースのマグロステーキで。)

W: I’m very sorry, but it’s sold out. Tuna dishes are quite popular and we’re out of tuna right now.
(申し訳ありません。そちらは売り切れてしまいました。マグロ料理は人気メニューで本日切らしてしまっております。)

T: OK. I’d like to have fish. What do you recommend?
(そうですか。魚料理がいいのですが、何かおすすめはありますか。)

W: Garlic salmon is also popular. It’s one of our signature dishes.
(ガーリックサーモンも人気メニューです。当店の看板メニューのひとつです。)

T: Then I’ll have that.
(じゃあそれにします。)

W: Anything else?
(他にご注文は。)

T: We’re OK for now.
(とりあえず以上で。)

急な体調不良の時の英会話

海外旅行に出た時の急な体調不良を体験された方はおられませんか?
「痛い」にも、鋭い痛み、ジンジン痛い、鈍い痛み等、色んな痛みがあり、どのように英語で表現すればよいか、分からないなんてことありませんか?


Hanako=H Mike=M

M : Excuse me, Where is the closest pharmacy around here?
I’ve got a stomachache and would like to buy some medicine.
(すいません。この辺りで一番近い薬局はどこですか?
お腹が痛いので薬を買いたいです。)

H : Oh, Are you Ok? I’m sorry to hear that.
The pharmacy is just around the corner.
I’ll show you, please follow me.
(あら大丈夫ですか?お気の毒に。薬局は角の辺りにすぐあります。一緒に行きますにでついてきてください。)

M : Thank you so much.
(ありがとうございます。)

H : (Talking to the shop staff)
(お店の人に話しかける)

H : There are many kinds of medicine for a stomachache.
What is your stomach pain like?
(腹痛の薬はたくさんあります。どのようなお腹の痛みですか?)

M : It’s a sharp kind of pain.
(刺さるような痛みです。)

H : How long have you had it?
(いつから痛みがありますか?)

M : For about an hour.
(一時間くらいです。)

H : That sounds serious.
Can you think of anything that might have caused it?
(深刻ですね。なぜ痛いか何か思い当たることはありますか?)

M : I think because I ate (lots of) raw fish.
((たくさん)生魚を食べたからだと思います。)

H : You might have food poisoning.
He(The shop staff) recommends this medicine.
(食中毒かもしれませんね。彼(店員)はこの薬をお勧めしています。)

M : Thank you.
(ありがとうございます。)

H : Take 2 pills with some water,three times a day after each meal.
It will work quickly.
And you should go home and get some sleep.
(水と一緒に二錠を一日三回毎食後に服用してください。早く効きます。そして家に帰ってゆっくり休んでください。)

M : Ok, Thank you very much for your help.
(わかりました。助けてくれてありがとうございました。)

H : Take care, and please enjoy your stay in Japan.
(お大事に。日本での滞在楽しんでくださいね。)

There is nothing either good or bad, but thinking makes it so.

今回は趣向を変えまして、偉人の格言・名言に焦点を当ててみたいと思います。

第一弾は人生についての格言・名言です。



まずはこちらの言葉、誰の言葉かご存知でしょうか?



There is nothing either good or bad, but thinking makes it so.



皆さん一度は聞いたことのある偉人、イングランドの劇作家、シェイクスピアです。

最も優れた英文学の作家とも言われている彼の言葉を、皆さんと共有できたらと思います。



日本語に訳しますと、


物事に良いも悪いもない。考え方によって良くも悪くもなる。



深い考えですね。

何か悪い事が起こっても悪い方にばかり考えずに、そこから何か良い事が生まれてくるかもしれないと考える方がハッピーになれますよね。



一つの視点にとらわれずに、時にはいろんな角度から物事を考えることも大切です。



勉強に行き詰っている。なかなか上達しない。

なんて、思い悩むと悪い方に悪い方に考えがちですが、 行き詰っているということは自分のやれる所までやりきったという事。次の一手を探し出すチャンスです。

上達しないのは方法を知らないから。立ち止まって周りを見るチャンスです。見渡せばあなたに合う方法がきっと見つかるはず。

全ては考え方次第!

人生をハッピーに変えていきましょう。
Page 1 of 512345

検索

カテゴリ

最近の投稿